Международный турнир по боксу: студенты кафедры романо-германских и восточных языков стали переводчиками на международном спортивном мероприятии.
С 15 по 22 февраля студенты факультета филологии и межкультурной коммуникации – будущие переводчики и учителя иностранных языков – приняли участие в качестве устных переводчиков в сопровождении спортсменов из Анголы, Катара, Монголии, Молдовы, Германии и др. на международных соревнованиях по боксу.
Международные соревнования по боксу, посвященные памяти российских воинов, погибших при исполнении служебного долга – это ежегодное мероприятие, на котором студенты кафедры романо-германских и восточных языков помогают как волонтеры и переводчики.
Анжелика Попова, студентка 5 курса, работала со сборной Кыргызстана.
— Было безумно интересно наблюдать за подготовкой борцов изнутри, видеть их настрой перед выходом на ринг и чувствовать себя частью этого большого напряженного турнира, помогая им сосредоточиться только на спорте, пока я решаю все остальные организационные вопросы. Я была не просто переводчиком, а стала частью этого процесса.
В этом году наши студенты сопровождали и организовывали взаимодействие между спортсменами как ближнего зарубежья (Казахстан, Узбекистан, Кыргызстан), так и таких стран, как Анголы, Катара, Монголии, Молдовы, Германии и др. на международных соревнованиях по боксу.
Студенты групп ЛГ-49, ПОия-43 и 53 оказывали языковое сопровождение команд, помогали в решении различных организационных моментов как в отелях, так и спаррингах. Студенты-лингвисты Наталья Финогенова и Родион Петренко осуществляли устный перевод объявлений бойцов и тренеров во время боев.
— Для меня это первый опыт общения с иностранцами, первая проба знакомства с теми, чей менталитет и культурный код полностью отличаются от нашего, и этот опыт один из самых неожиданных и приятных в моей жизни, – рассказывает Мария Грешникова, 5 курс, которая сопровождала боксёров из Анголы. — Я очень гордилась тем, что могу показать зиму, познакомить ребят с языком, показать, что не все русские стереотипно «злые и холодные», и мне кажется, у меня получилось.
Опыт реальной международной коммуникации трудно переоценить, студенты получили много эмоций и практических навыков.
С 15 по 22 февраля студенты факультета филологии и межкультурной коммуникации – будущие переводчики и учителя иностранных языков – приняли участие в качестве устных переводчиков в сопровождении спортсменов из Анголы, Катара, Монголии, Молдовы, Германии и др. на международных соревнованиях по боксу.
Международные соревнования по боксу, посвященные памяти российских воинов, погибших при исполнении служебного долга – это ежегодное мероприятие, на котором студенты кафедры романо-германских и восточных языков помогают как волонтеры и переводчики.
Анжелика Попова, студентка 5 курса, работала со сборной Кыргызстана.
— Было безумно интересно наблюдать за подготовкой борцов изнутри, видеть их настрой перед выходом на ринг и чувствовать себя частью этого большого напряженного турнира, помогая им сосредоточиться только на спорте, пока я решаю все остальные организационные вопросы. Я была не просто переводчиком, а стала частью этого процесса.
В этом году наши студенты сопровождали и организовывали взаимодействие между спортсменами как ближнего зарубежья (Казахстан, Узбекистан, Кыргызстан), так и таких стран, как Анголы, Катара, Монголии, Молдовы, Германии и др. на международных соревнованиях по боксу.
Студенты групп ЛГ-49, ПОия-43 и 53 оказывали языковое сопровождение команд, помогали в решении различных организационных моментов как в отелях, так и спаррингах. Студенты-лингвисты Наталья Финогенова и Родион Петренко осуществляли устный перевод объявлений бойцов и тренеров во время боев.
— Для меня это первый опыт общения с иностранцами, первая проба знакомства с теми, чей менталитет и культурный код полностью отличаются от нашего, и этот опыт один из самых неожиданных и приятных в моей жизни, – рассказывает Мария Грешникова, 5 курс, которая сопровождала боксёров из Анголы. — Я очень гордилась тем, что могу показать зиму, познакомить ребят с языком, показать, что не все русские стереотипно «злые и холодные», и мне кажется, у меня получилось.
Опыт реальной международной коммуникации трудно переоценить, студенты получили много эмоций и практических навыков.
988